دعای سوم صحیفه سجادیه+ترجمه
دعای سوم صحیفه سجادیه به طلب رحمت حق بر حاملان عرش و فرشتگان مقرب اختصاص دارد.
به گزارش خبرنگار جی پلاس، صحیفه سجادیه پس از قران و نهج البلاغه مهمترین میراث مکتوب شیعه به حساب می آید که امام سجاد علیه السلام بسیاری از معارف دینی از جمله خداشناسی، جهانشناسی، انسانشناسی و مباحث عالم غیب، فرشتگان، رسالت انبیا، جایگاه پیامبر(ص) و اهل بیت(ع)، امامت، فضایل و رذایل اخلاقی، گرامیداشت اعیاد، مسائل اجتماعی و اقتصادی، اشارات تاریخی، نعمتهای مختلف خداوند، آداب دعا، تلاوت، ذکر، نماز و عبادت را در قالب دعا بیان کرده اند. این کتاب گرانقدر به زبور آل محمد (ص) شهرت دارد و از نظر فصاحت و بلاغت مورد توجه قرار گرفته است و شرح های بسیاری بر آن نوشته شده است. متن دعای سوم صحیفه سجادیه به همراه ترجمه آن در ادامه آمده است:
وَ کانَ مِنْ دُعائِهِ علیهالسلام فى الصَّلوةِ عَلى حَمَلَةِ
دعای آن حضرت در طلب رحمت بر حاملان
الْعَرْشِ وَ کُلِّ مَلَکٍ مقرّبٍ
عرش و تمام فرشتگان مقرب
اَللَّهُمَّ وَ حَمَلَةُ عَرْشِکَ الَّذینَ لایَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبیحِکَ، وَ
بارالها و حاملان عرشت که از تسبیح تو سست نمىشوند، و
لایَسْئَمُونَ مِنْ تَقْدیسِکَ، وَ لایَسْتَحْسِرُونَ مِنْ عِبادَتِکَ،
از تقدیست ملول نمىشوند، و از عبادتت وانمىمانند،
وَ لایُؤْثِرُونَ التَّقْصیرَ عَلَى الْجِدِّ فى اَمْرِکَ، وَ لایَغْفُلُونَ
و در اجراى فرمانت کوتاهى را بر کوشش انتخاب نمىکنند، و از شیفتگى به سوى تو
عَنِ الْوَلَهِ اِلَیْکَ، وَ اِسْرافیلُ صاحِبُ الصُّورِ، الشّاخِصُ
غافل نمىشوند، و اسرافیل صاحب صور که چشم به راه اجازه
الَّذى یَنْتَظِرُ مِنْکَ الْاِذْنَ، وَ حُلُولَ الْاَمْرِ، فَیُنَبِّهُ بِالنَّفْخَةِ
و فرمان توست تا در صور بدمد و بدین برنامه افتادگان
صَرْعى رَهآئِنِ الْقُبُورِ، وَ میکآئیلُ ذُوالْجاهِ عِنْدَکَ، وَالْمَکانِ
به زندان گور را از خواب مرگ بیدار کند، و میکائیل که نزد تو بلند مرتبه، و به خاطر
الرَّفیعِ مِنْ طاعَتِکَ، وَ جِبْریلُ الْاَمینُ عَلى وَحْیِکَ، الْمُطاعُ
طاعت تو داراى مکانى رفیع است، و جبرئیل امین وحى تو، که در بین اهل
فى اَهْلِ سَمواتِکَ، الْمَکینُ لَدَیْکَ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَکَ، وَالرُّوحُ
آسمانهاى تو مورد اطاعت است، و در پیشگاهت ارجمند، و به درگاهت مقرّب، و روح
الَّذى هُوَ عَلى مَلآئِکَةِ الْحُجُبِ، وَالرُّوحُ الَّذى هُوَ مِنْ اَمْرِکَ،
که بر فرشتگان حجب گمارده است، و آن روح که از امر توست،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ، وَ عَلَى الْمَلائِکَةِ الَّذینَ مِنْ دُونِهِمْ، مِنْ سُکّانِ
پس بر همه آنان درود فرست، و همچنین بر فرشتگانى که از نظر مقام پایین تر از ایشانند از ساکنان
سَمواتِکَ، وَ اَهْلِ الْاَمانَةِ عَلى رِسالاتِکَ، وَالَّذینَ لاتَدْخُلُهُمْ
آسمانهایت، و امین بر پیامهایت، و آن فرشتگانى که از کوشش و کار
سَئْمَةٌ مِنْ دُؤُبٍ، وَ لااِعْیآءٌ مِنْ لُغُوبٍ - وَ لا فُتُورٌ، وَ لا تَشْغَلُهُمْ
ملول نمىشوند، و از هیچ زحمتى وامانده و سست نمىشوند، و خواستهها ایشان را
عَنْ تَسْبیحِکَ الشَّهَواتُ، وَ لایَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظیمِکَ سَهْوُ
از تسبیح تو باز نمىدارد، و سهو ناشى از غفلتها آنان را از بزرگداشت تو جدا
الْغَفَلاتِ، الْخُشَّعُ الْاَبْصارِ، فَلایَرُومُونَ النَّظَرَ اِلَیْکَ،
نمىکند، دیدگان به خشوع فرو هشتهاند، و اراده نگریستن به انوار جلالت نمىنمایند،
النَّواکِسُ الْاَذْقانِ، الَّذینَ قَدْ طالَتْ رَغْبَتُهُمْ فیما لَدَیْکَ،
سرها به زیر افکندهاند، آنان که عشق و شوقشان را به آنچه نزد توست پایانى نیست،
الْمُسْتَهْتَرُونَ بِذِکْرِ الآئِکَ، وَالْمُتَواضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِکَ
شیفته یاد نعمتهاى تواند، و در برابر بزرگى
وَ جَلالِ کِبْرِیآئِکَ، وَالَّذینَ یَقُولُونَ اِذا نَظَرُوا اِلى جَهَنَّمَ تَزْفِرُ
و جلال کبریایی ات متواضعند، و بر آن فرشتگان که چون دوزخ را بر گنهکاران خروشان
عَلى اَهْلِ مَعْصِیَتِکَ: سُبْحانَکَ ما عَبَدْناکَ حَقَّ عِبادَتِکَ،
ببینند مىگویند: اى خداى منزه و پاکیزه، ما تو را چنان که سزاوار توست عبادت نکردیم،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ وَ عَلَى الرَّوْحانِیّینَ مِنْ مَلآئِکَتِکَ، وَ اَهْلِ
پس بر همه آنان درود فرست، و نیز بر روحانیان از ملائکهات، و اهل
الزُّلْفَةِ عِنْدَکَ، وَ حُمّالِ الْغَیْبِ اِلى رُسُلِکَ، وَالْمُؤْتَمِنینَ
منزلت و قرب در پیشگاهت، و حاملان پیام غیب به سوى فرستادگانت، و امینان
عَلى وَحْیِکَ، وَ قَبآئِلِ الْمَلآئِکَةِ الَّذینَ اخْتَصَصْتَهُمْ
بر وحی ات، و اصناف فرشتگانى که آنان را به خود اختصاص
لِنَفْسِکَ، وَاَغْنَیْتَهُمْ عَنِ الطَّعامِ وَالشَّرابِ بِتَقْدیسِکَ،
دادهاى، و به وسیله تقدیس خود ایشان را از خوردنى و آشامیدنى بىنیاز کرده اى،
وَاَسْکَنْتَهُمْ بُطُونَ اَطْباقِ سَمواتِکَ، وَالَّذینَ عَلى اَرْجآئِها
و در اندرون طبقات آسمانهایت مسکن دادهاى، و بر آن فرشتگان که چون فرمانت به انجام
اِذا نَزَلَ الْاَمْرُ بِتَمامِ وَعْدِکَ، وَ خُزّانِ الْمَطَرِ وَ زَواجِرِ
وعدهات صادر شود بر اطراف آسمانها گماشته شوند، و بر خزانهداران باران، و حرکت دهندگان
السَّحابِ، وَالَّذى بِصَوْتِ زَجْرِهِ یُسْمَعُ زَجَلُ الرُّعُودِ،
ابر، و بر آن مَلَکى که از فریاد زجرش غرّش رعدها شنیده شود،
وَ اِذا سَبَحَتْ بِهِ حَفیفَةُ السَّحابِ الَْتمَعَتْ صَواعِقُ الْبُرُوقِ،
و چون ابر خروشان به وسیله او به شنا درآید شعلههاى برق درخشیدن گیرد،
وَ مُشَیِّعِى الثَّلْجِ وَالْبَرَدِ، والْهابِطینَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ اِذا نَزَلَ،
و برفرشتگانىکه دانههاى برف وتگرگ را بدرقه مىکنند، و ملائکهاى که همراه قطرات باران فرود مىآیند،
وَالْقُوَّامِ عَلى خَزآئِنِ الرِّیاحِ، وَالْمُوَکَّلینَ بِالْجِبالِ فَلاتَزُولُ،و الَّذینَ عَرَّفتَهم مَثاقیلَ المیاه
و بر آنان که وکیل خزینههاى بادند، و آنان که بر کوهها گماشته شدهاند تا از جا در نروند، و بر آنان که وزن آبها,
وَ کَیلَ ما تَحویهٍ لَواعج الْاَمْطارِ وَ عَوالِجُها، وَ رُسُلِکَ مِنَ الْمَلائِکَةِ اِلى اَهْلِ الْاَرْضِ
و اندازه بارانهای سیل آسا و رگبارهای متراکم را به آنان آموختهاى، و بر فرشتگانى که به سوى اهل زمین گسیل مىشوند و
بِمَکْرُوهِ ما یَنْزِلُ مِنَ الْبَلآءِ، وَ مَحْبُوبِ الرَّخآءِ، وَالسَّفَرَةِ
گرفتارى ناخوشایند و گشایش خوشایند براى آنان مىآورند، و بر سفیران
الْکِرامِ الْبَرَرَةِ، وَالْحَفَظَةِ الْکِرامِ الْکاتِبینَ، وَ مَلَکِ الْمَوْتِ
بزرگوار نیکوکار، و فرشتگان بزرگوارى که حافظ عمل مردم و نویسنده آنند، و بر فرشته مرگ
وَ اَعْوانِهِ، وَ مُنْکَرٍ وَ نَکیرٍ، وَ رُومانَ فَتّانِ الْقُبُورِ، وَالطّآئِفینَ
و یارانش، و منکَر و نکیر، و بر رومان آزمایش کننده مردگان در گور، و بر طواف کنندگان
بِالْبَیْتِ الْمَعْمُورِ، وَ مالِکٍ، وَالْخَزَنَةِ وَ رِضْوانَ، وَ سَدَنَةِ
بیتالمعمور، و بر مالک، و بر خازنان دوزخ و بر رضوان، و خدمتگزاران
الْجِنانِ، وَالَّذینَ لا یَعْصُونَ اللَّهَ ما اَمَرَهُمْ، وَ یَفْعَلُونَ
بهشت، و بر فرشتگانى که خدا را در آنچه امر مىکند مخالفت نمىکنند، و مأموریت خود را
مایُؤْمَرُونَ، وَالَّذینَ یَقُولُونَ: سَلامٌ عَلَیْکُمْ بِما صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ
به نحو احسن انجام مىدهند، و بر فرشتگانى که به اهل بهشت مىگویند: سلام بر شما به خاطر آنکه صبر کردید، پس
عُقْبَى الدّارِ، وَالزَّبانِیَةِ الَّذینَ اِذا قیلَ لَهُمْ: خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ثُمَّ
نیکوسرایى است خانه آخرت براى شما، و بر فرشتگان نگاهبان دوزخ که چون به آنان فرمان رسد: او را بگیرید و به زنجیر کشید سپس
الْجَحیمَ صَلُّوهُ، ابْتَدَرُوهُ سِراعاً، وَلَمْ یُنْظِرُوهُ، وَ مَنْ
به آتش درافکنید، به سرعت دستگیرش کنند و به او مهلت ندهند، و بر
اَوْهَمْنا ذِکْرَهُ، وَ لَمْنَعْلَمُ مَکانَهُ مِنْکَ، وَ بِاَىِّ اَمْرٍ وَکَّلْتَهُ،
هر فرشتهاى که نامش را یاد نکردهایم، و از قدرش در پیشگاه تو خبر نداریم، و نمىدانیم او را به چه کارى گماشتهاى،
وَ سُکّانِ الْهَوآءِ وَالْاَرْضِ وَالْمآءِ، وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ،
و بر آن فرشتگانى که ساکن هوا و زمین و آبند، و به هر کدام از آنان که موکّل آفریدگانند،
فَصَلِّ عَلَیْهِمْ یَوْمَ یَاْتى کُلُّ نَفْسٍ مَعَها سآئِقٌ وَ شَهیدٌ،
پس بر همه آنان درود فرست در روزى که هرکس با دو فرشته یکى راننده و دیگرى گواه مىآید،
وَصَلِّ عَلَیْهِمْ صَلوةً تَزیدُهُمْ کَرامَةً عَلى کَرامَتِهِمْ،
و بر ایشان درود فرست درودی که بر بزرگواریشان بیفزاید,
وَ طَهارَةً عَلى طَهارَتِهِمْ. اَللَّهُمَّ وَ اِذا صَلَّیْتَ عَلى
و بر طهارتشان طهارت اضافه کند بارالها به وقتی که بر
مَلآئِکَتِکَ وَ رُسُلِکَ، وَ بَلَّغْتَهُمْ صَلوتَنا عَلَیْهِمْ، فَصَلِّ
فرشتگانت و فرستادگانت درود می فرستی و درود ما را به آنان ابلاغ می کنی، به علت آن گفتار نیکو
عَلَیْنا بِما فَتَحْتَ لَنا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فیهِمْ،
که در وصف آنان بر زبان و دل ما روان کردی، بر ما نیز درود و رحمت فرست,
اِنَّکَ جَوادٌ کَریمٌ.
که تو بخشنده و بزرگواری.
دیدگاه تان را بنویسید