سفیر اتریش در مراسم افتتاحیه این همایش به تشریح شخصیت والای حافظ در ادبیات ایران و جهان پرداخت و گفت: ما اینجا هستیم تا در خصوص پلی که پورگشتال میان حافظ و گوته ایجاد کرد صحبت کنیم کسی که از شهر «گراتس» آمد و دیپلمات و مترجم بود و بزرگ ترین کار او ترجمه دیوان حافظ به زبان آلمانی بود.
«فدریش اشتیفت» افزود: کار این محقق از آن جهت مورد توجه قرار گرفت که اشعار حافظ نه تنها از لحاظ آوایی زیبا بود بلکه معانی بسیار غنی هم داشت. او بارها گفته بود که بزرگترین کاری را که انجام داده ترجمه حافظ و شاهنامه بوده است و از سوی دیگر همین کارش باعث شد تا در حوزه سیاسی هم راهی برای ارتباط و آشنایی بیشتر میان دو کشور به وجود آید.
وی افزود: کاری که پورگشتال انجام داد موجب ارتباط بهتر میان مسلمانان و مسیحیان شد، تنها کار او ترجمه حافظ نبود او حتی بسیاری از سخنان حضرت محمد (ص) پیامبر اسلام را نیز به زبان آلمانی ترجمه کرد و در نهایت باعث شد تا پزشکان اتریشی زیادی در سال 1960 در ایران مشغول به کار شوند.
سفیر اتریش اضافه کرد: درحال حاضر سفارت اتریش ارتباط خوبی با شیراز دارد و در کنار این همایش نمایشگاهی نیز از آثار یکی از هنرمندان اتریش با موضوع حافظ شیراز برگزار شده است.
وی اظهار داشت: برخلاف روند سیاسی موجود کشور ما در زمینه های مختلف ارتباط خوبی با ایران دارد و در کنار آن می توان از ظرفیت های فرهنگی از جمله حافظ و پورگشتال به عنوان یک سمبل برای نزدیکی 2 کشور استفاده کرد.
شهردار شیراز نیز در این همایش گفت: شیراز مهد شعر و شاعری و ادبیات ایران زمین است و استان فارس چنان نقش تاثیر گذاری در تاریخ و فرهنگ این سرزمین ایفا نموده که به نوعی مرکز هویت ایران محسوب می شود، در واقع به همین علت است که نام زبان رسمی رایج ایران، از نام استان فارس گرفته شده است و ادبیات آنچنان در عمق جان و دل مردم شیراز و فارس نفوذ کرده که تبدیل به بخش مهمی از فرهنگ عمومی شده و حتی ادبیات شاعران بزرگی مانند حافظ و سعدی در زندگی و تعاملات مردم استفاده می شود.
علیرضا پاک فطرت افزود: غزل های عرفانی حافظ به زبانی سروده شده اند به گونه ای که امروزه همچنان تازگی دارند و به روز هستند، زبانی که گرد کهنگی بر آن نمی نشیند و راز جاودانگی حافظ و غزلیات اوست. حافظ از این ابزار برای طرح مفاهیم اخلاقی، عشق و عرفان استفاده کرده است.
وی اظهار داشت: پس جای تعجب ندارد این نابغه مشرق زمین شهرتی عالم گیر داشته و بسیاری از نوابغ ادبیات غرب متاثر از او باشند، هامر پورگشتال دیپلمات، ادیب و شرق شناس شهیر اتریشی پس از آشنایی با دیوان حافظ شیفته او شد. هامر پورگشتال که به زبان فارسی تسلط داشت با ترجمه دیوان غزلیات حافظ به زبان آلمانی، حافظ را به اروپاییان معرفی کرد. شهردار شیراز گفت: گوته نابغه ادبیات جهان با خواندن ترجمه آلمانی تنها چند غزل دریافت با اثری بی نظیر رو به رو است و شیفته حافظ شد و شیدایی گوته تا بدان جا پیش می رود که سعادت را جز در کنار حافظ بودن ندانسته و قیاس خود با حافظ را غیرممکن می داند و همین شیفتگی الهام بخش سرودن دیوان «شرقی- غربی» گوته شد و خوشحالم که اولین روز از هفته شیراز را با این «پل فرهنگی» ارزشمند آغاز می کنیم که به ما می آموزد چگونه می توان مفاهیم زیبای اخلاقی و انسانی که جزو ارکان تمامی ادیان الهی از جمله دین مبین اسلام است را با استفاده از ظرفیت بی بدیل هنر و ادبیات بی واسطه به اشتراک گذاشت.
رئیس انجمن فرهنگ و سیاست استان «اشتایر مارک» اتریش نیز با اشاره به شخصیت جهانی حافظ گفت: دوست دارم که مردم به سمت هم رفته و با هم دوست باشند و در کنار هم با دوستی زندگی کنند.
«فلکر» افزود: پورگشتال نه تنها توانست حافظ را ترجمه کند بلکه توانست رابطه ای نزدیک میان 2 کشور به وجود آورد و کسی که سعی کند از طریق زبان و ادبیات متوجه یک فرهنگ دیگر شود کار بزرگی انجام داده است.
وی تصریح کرد: زمانی که برای انتخاب محلی برای این همایش به شیراز آمدیم و این شهر را دیدیم هیجان زده شدیم و موقعیت و شرایط خاص شیراز چنان ما را تحت تاثیر قرار داد که تصمیم گرفتیم علاوه بر این همایش کارهای هنری یک هنرمند اتریشی مطرح را نیز که تحت تاثیر حافظ آثاری را خلق کرده بود به نمایش بگذاریم و به همین منظور در کنار این همایش شاهد برپایی آثاری از یکی از هنرمندان اتریشی هستیم.
وی ادامه داد: امیدواریم با برپایی این نمایشگاه بتوانیم باز هم پلی بسازیم برای نزدیک تر شدن دو ملت به یکدیگر و برای این کار کافی است از این پل عبور کنیم تا به هم نزدیک تر شویم.
گفتنی است، فدریش اشتیفت سفیر اتریش در ایران هم در حاشیه این همایش در پاسخ به سوال خبرنگار ما در خصوص چگونگی نزدیک تر شدن ارتباط رسانه های 2 کشور و تاثیر این ارتباطات در روابط فرهنگی دو کشور ایران و اتریش گفت: در حال حاضر ارتباطی در این زمینه وجود ندارد اما رسانه های دو کشور می توانند به صورت مستقیم با یکدیگر ارتباط برقرار کنند و به طور قطع هر 2 از شکل گیری این ارتباط بهره مند شده و از آن استفاده می کنند.

46

انتهای پیام
این مطلب برایم مفید است
0 نفر این پست را پسندیده اند

موضوعات داغ

  • کدخبر: 633131
  • منبع: khabaronline.ir
  • نسخه چاپی
نظرات و دیدگاه ها

مسئولیت نوشته ها بر عهده نویسندگان آنهاست و انتشار آن به معنی تایید این نظرات نیست.