توفیق اجباری نویسنده برنده جایزه بینالمللی بوکر
گیتانجالی شری، نویسندهای که موفق شد جایزه بینالمللی بوکر را برای خلق رمان «مقبره شن» به خود اختصاص دهد، فراگیری زبان و ادبیات هندی را در نوجوانی و جوانیاش، یک توفیق اجباری خواند.
جی پلاس، به گزارش نشنال، گیتانجالی شری، نویسنده هندی و دیزی راکول، مترجم آمریکایی برای کتاب «مقبره شن» به عنوان برگزیدگان جایزه بینالمللی بوکر امسال معرفی شدند. این کتاب که در ابتدا به زبان هندی نوشته شده است، نخستین کتاب هندیزبانی محسوب میشود که به عنوان اثر برگزیده جایزه بینالمللی بوکر انتخاب شده است.
جایزه بینالمللی بوکر به کتابهای داستانی سراسر جهان که به زبان انگلیسی ترجمه شدهاند، اهدا میشود. جایزه نقدی ۶۳,۰۰۰ دلاری بین شری که در دهلی نو زندگی میکند و راکول که ساکن ورمونت است، تقسیم خواهد شد.
این رمان برگزیده که نخستینبار در سال ۲۰۱۸ با عنوان «Ret Samadhi» منتشر شده است، داستان زنی هندی را روایت میکند که در سن ۸۰ سالگی پس از درگذشت همسرش دچار افسردگی میشود و به دنبال آرامش به پاکستان سفر میکند.
شری در سال ۱۹۵۷ در مینپور واقع در هند متولد شد و دوران کودکیاش را در شهرهای مختلف ایالت شمالی اوتار پرادش بزرگ شد. او در مدرسههای انگلیسیزبان تحصیل کرد و بزرگ شدن در اوتار پرادش، سبب انس گرفتنش با زبان هندی شد.
این نویسنده در ماه فوریه در گفتوگو با مجله اوتلوک گفت: «ارتباط من با زبان هندی و ادبیات آن غیررسمی و خودمانی به وجود آمد ... مادر من اغلب فقط به زبان هندی صحبت میکرد. تمام اطراف من، در شهرهای اوتار پرادش، مردم زیادی به زبان هندی صحبت میکردند. ما همچنین در دوران کودکی من، به نسبت کودکان امروزی که به مدرسههای انگلیسیزبان میروند، بیشتر مجلههای هندیزبان میخواندیم.»
به گفته این نویسنده، کمبود کتابهای انگلیسیزبان کودکان به نحوی توفیق اجباری بوده است، چراکه او را به سمت داستانهایی همچون «هزار و یک شب»، حماسههای باستانی همچون «رامایانا» و «مهاباراتا»، قصههای قومی و حکایات «پنچاتنترا» سوق داده است.
شری همچنین رابطه عمیقی با مادرش دارد، به قدری که نام مادرش را به عنوان نام دوم خودش انتخاب کرده است.
او برای تحصیلات دانشگاهی به دهلی نقل مکان کرد و در رشته تاریخ معاصر هند تحصیل کرد، اما همچنان نسبت به ادبیات زبان هندی احساس تعلق داشت.
این نویسنده گفت: «در نبود آموزش رسمی زبان هندی، تاریخ گزینه مناسبی بود، اما من آموزشهای خصوصی در زمینه تاریخ و سایر حوزهها را با استفاده از ادبیات زبان هندی آغاز کردم.»
شری با انتشار یک مجموعه داستان کوتاه در سال ۱۹۹۱ به دنیای ادبیات زبان هندی قدم گذاشت. از آن زمان تاکنون، او یک مجموعه داستان کوتاه و سه رمان نیز منتشر کرده است. به آثار او جوایز متعددی اختصاص یافته است و آثارش به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، صربستانی و کرهای ترجمه شدهاند.
شری در گفتوگو با روزنامه اکسپرس هندی گفت: «نوشتن به تنهایی یک مزیت محسوب میشود اما برگزیده شدن از سوی جایزه خاصی همچون بوکر، یک امتیاز فوقالعاده است.»
دیدگاه تان را بنویسید