این کتاب ۳۰۰ صفحهای که در شمارگان ۱۰۰۰ نسخه از سوی نشر پیام دیگر چاپ و روانه بازار شده است، گریزگاهی به ادبیات تطبیقی ایران و آلمان در غزلیات حافظ و ترجمههای روکرت شاعر آلمانی است که نکات ارزنده و تخصصی زیادی را در این خصوص ارایه داده و هر جلد از این کتاب با قیمت ۲۵ هزار تومان در کتابفروشیها برای علاقهمندان عرضه میشود.
موضوعات این نوشتار ادبی در ۹ فصل برای خوانندگان ارایه شده که عناوین سرفصلهای آن شامل ادبیات تطبیقی در عصر کلاسیک و رمانتیک آلمان، غزل فارسی در گلستان ادب آلمان، فریدریش روکرت نابغه ترجمه و ادبیات مقایسهای، مشخصهها و ویژگیهای مهم ترجمه روکرت، فهرست غزلیات ترجمه شده حافظ به زبان آلمانی، رباعیات ترجمه شده حافظ به زبان آلمانی، اهداف کلان ادبیات تطبیقی در عصر حاضر و منابع تحقیقی حافظ، گوته، روکرت، شرق شناسی و ترجمه ادبی است.
نویسنده این کتاب در مقدمه اثرش عنوان کرده است: ادبیات تطبیقی در اندیشههای دو عصر معروف و مهم روشنگری و رمانتیک در سراسر اروپا وجود دارد و اهداف و مقاصد مطابقت و تعالی اندیشههای عالی انسانی را در سرمیپرورداند و زمینه رشد فرهنگی و ادبی را میسر میسازد.
مهمترین و بنیادیترین موضوع در بحث ادبیات جهان و ادبیات تطبیقی تعامل و گفتوگوی ادبی و انسانمحور بین ملل مختلف است که از دیرباز بین ادبای جهان وجود داشتهاست.
ادبیات تطبیقی امروز در دنیا صاحب دانشکدههای ویژه است و کرسیهای پرثمری را در اختیار جامعه بشری قرار میدهد تا با مقایسه و تطبیق گامهای بلندتر و شیواتر برای نزدیکی ملل بردارد و درک عمیق از آثار فرهنگهای مختلف را مهیا کند.
۶۰۱۳/۶۰۱۲