چگونه کشورهای خاورمیانه به سوژه جذابی برای هوش مصنوعی تبدیل شدند؟
رواج زبان عربی در بیشتر کشورهای منطقه خاورمیانه و همچنین میل شدید نسل جوان آنها به رسانههای دیجیتال، این منطقه را به بازاری مستعد و جذاب برای ورود فناوری هوش مصنوعی در عرصه ترجمه و دوبله محتوا بدل کرده است.
به گزارش جماران، رئیس بخش رشد و بازاریابی استارتاپ بریتانیایی فعال در حوزه هوش مصنوعی، Papercup، بر این باور است که منطقه خاورمیانه و شمال آفریقا (منا) بازاری بسیار جذاب برای استفاده از محتوای ترجمه یا دوبله شده به وسیله هوش مصنوعی است.
امیر جیربندی در مصاحبهای که با پایگاه خبری المانیتور داشت، گفته است: «محتوای ترجمه یا دوبله شده توسط هوش مصنوعی از زبانهای دیگر به عربی شامل اخبار، محتوای ویدئویی و یا سرگرمکننده این قابلیت را دارند تا طیف وسعی از مخاطبان در این منطقه را به خود جذب کنند و علت این امر نیز بیشتر به دلیل رواج زبان عربی در خاورمیانه، حجم تقاضای بسیار بالا و همچنین میل شدید نسل عمدتا جوان این منطقه به محتوای دیجیتال است.»
آینده تولیدمحتوای بصری در خاورمیانه در دستان هوش مصنوعی
این فعال استارتاپی معتقد است که فناوری هوش مصنوعی میتواند موجب صرفجویی در هزینه شرکتهای فعال در حوزه تولید محتوا شود، چرا که این شرکتها به جای صرف هزینههای هنگفت برای تولید محتوای مجدد به زبانهای دیگر و سرمایهگذاری برای جذب مخاطبان بیشتر، به سادگی و از طریق ترجمه محتواهای بصری از پیش تولیدشده قادرند به این هدف دست یابند.
وی یکی از دلایل جذابیت فزاینده بازار خاورمیانه برای شرکتهای همچون Papercup که در زمینه دوبله برنامهها توسط هوش مصنوعی فعالیت دارند را وجود یک گویش مشترک، قابلفهم و پذیرفتهشده در میان عربزبانان این منطقه دانسته؛ به طوری که در بسیاری از کشورهای عربی خاورمیانه محتوای خبری عمدتا در قالب گویش عربی استاندارد مدرن به مخاطبان ارائه شده و یا برای محتوای سرگرمکننده نیز تقاضای بسیار بالایی برای لهجه مصری وجود دارد.
جیربندی برای توضیح بهتر شرایط بازار پررونق تقاضا در خاورمیانه به فعالیتهای شرکت استارتاپی Papercup اشاره کرده است. به گفته وی، این شرکت که در سال 2017 تاسیس شده، در حال حاضر با شرکتهای رسانهای و سرگرمی و همچنین سازندگان محتوا در یوتیوب همکاری دارد.
این استارتاپ به عنوان بخشی از فعالیتهایش در زمینه دوبله محتوا، قراردادی دو ساله را با یکی از شرکتهای بزرگ تولید تلویزیونی در انگلستان منعقد کرده تا برای مثال صدها ساعت از برنامههای تفریحی این شرکت همچون مجموعه مسابقات استعدادیابی را برای پخش از طریق کانال یوتیوب به زبان عربی برگردانده و بومیسازی کند.
این مدیر اجرایی استارتاپ هوش مصنوعی فعالیتهایی از این دست را صرفا نخستین گام در این مسیر دانسته که در نهایت به جذب میلیونها بیننده و مخاطب جدید در سراسر جهان خواهد انجامید.
شرکتهای رسانهای و سرگرمی به بازار خاورمیانه چشم دوختهاند
جیربندی میگوید شرکتهای بزرگ رسانهای و سرگرمی در ابتدا به کمک استارتاپهای فعال در حوزه هوش مصنوعی فرایند دوبله و بومیسازی محتوای تولید شده خود را تسهیل کردند و در ادامه همچنان که بر روی تولید محتوای اولیه به زبان اصلی تمرکز داشتند، فعالیت و سرمایهگذاری در حوزه دوبله محتوای بصری به زبانهای دیگر و بومیسازی آنها را نیز به طرز چشمگیری افزایش دادند.
با این حال، به باور این فعال استارتاپی در حوزه ترجمه اخبار شرایط به گونه دیگری خواهد بود و شاید تقاضای چندان بالایی از سوی شرکتهای رسانهای در خاورمیانه برای دوبله و ترجمه محتوای خبری به وسیله هوش مصنوعی وجود نداشته باشد.
جیربندی علت این امر را نیز بیشتر به دلیل حضور و فعالیت غولهای رسانهای همچون شبکه خبری الجزیره میداند که توانستهاند بخش عظیمی از بازار محتوای خبر انگلیسی در منطقه خاورمیانه را در اختیار خود بگیرند. با این وجود، به گفته وی ممکن است در آیندهای نزدیک تقاضا برای دوبله و ترجمه محتوای خبری از سایر زبانها به عربی وجود داشته باشد.
وی در بخش دیگری از مصاحبه خود با پایگاه خبری المانیتور، به علل و عوامل دیگری اشاره دارد که موجب شده شرکتهای رسانهای و سرگرمی نگاه ویژهای به بازار خاورمیانه داشته باشند.
جیربندی میگوید: «افزایش یکباره و ناگهانی سطح استانداردهای زندگی در خاورمیانه و همچنین سهولت دسترسی مردم به محتوای رسانهای و تلویزیونی، موجب شده تا شرکتهای خارجی به دنبال جذب مخاطب حداکثری در این منطقه باشند.»
وی برای توضیح این مطلب به عربستانسعودی اشاره کرده و از رشد و شکوفایی این کشور در زمینه هنر، فیلم و رسانههای سرگرمی در سالهای اخیر و نیز اقبال مردم آن به محتوای غربی میگوید.
جیربندی میگوید طبیعی است که در چنین شرایطی، شرکتهای رسانهای خارجی به دنبال آن باشند تا با بهرهگیری از کمک استارتاپهای فعال در حوزه هوش مصنوعی، پیش از سایر رقبا به چنین بازار نوظهوری دست یافته و فعالیت خود را با سرعت هر چه تمامتر و نه صرفا برای آزمودن این بازار، بلکه برای ارزیابی و کسب سهم حداکثری از چنین بازاری آغاز کنند.
نگاهی به اقتصاد بازار تولید محتوا در خاورمیانه
جیربندی در پایان به چالشهای پیش روی تولیدکنندگان محتوا در خاورمیانه نیز اشاره دارد. وی یکی از این چالشها را پایین بودن میزان (CPM) یا همان (هزینه به ازای هر هزار بازدید) در خاورمیانه و در مقایسه با اروپا و سایر نقاط جهان میداند.
به گفته وی بر اساس آمار موجود، در حال حاضر این شاخص در کشورهای اروپایی همچون آلمان رقمی بیش از 550 دلار ولی در خاورمیانه چیزی در بین 50 سنت تا یک دلار به ازای هر 1000 بازدید است.
جیربندی با اشاره به اینکه پایین بودن این شاخص به معنای درآمدزایی کمتر سازندگان محتوا به عنوان مثال در شبکه یوتیوب است، این امر را یکی از اصلیترین چالشهای پیش روی تولیدکنندگان محتوا در منطقه خاورمیانه میداند.
دیدگاه تان را بنویسید