به گزارش ایرنا، رئیس مرکز تحقیقات رایانه ای حوزه علمیه اصفهان در این مراسم گفت: اگر چه پیش از این ترجمه های صوتی قرآن تولید شده بود ولی برای انتقال بهتر پیام قرآن به مخاطب، کار ترجمه نمایش صوتی قرآن از هفت سال پیش با عنوان 'طنین وحی' در اصفهان آغاز شد.
حجت الاسلام والمسلمین ' سید احمد سجادی ' افزود: در این ترجمه صوتی 240 گفتار و نقل قول های شخصیت های قرآنی به صورت نمایشی توسط 162صدا پیشه بیان شده است.
وی اظهار رد: این ترجمه صوتی هفت سال به طول انجامید و اولین اثر در جهان اسلام است که قرآن را به صورت نمایش صوتی ترجمه می کند.
رئیس مرکز تحقیقات رایانه ای حوزه علمیه اصفهان خاطرنشان کرد: همه صداها و صداگذاری ها با حساسیت خاصی دنبال شد بنابر این با بررسی ترجمه ها و تفاسیر مختلف تلاش کردیم حالات بیان شخصیت های قرآنی به صورت کامل حفظ شود.
وی افزود: پیش از این در هیچ تفسیر یا ترجمه ای سن و سال شخصیت های قرآنی و نوع بیان آنها از نظر خطابی بودن، انشایی بودن، دعایی بودن و امثال آن مشخص نبود ولی در این ' ترجمه گویا ' تمامی این مسائل مدنظر قرار گرفته است.
حجت الاسلام سجادی تاکید کرد: رعایت امانت در بیان یکی از مهمترین دغدغه های مرکز تحقیقات رایانه ای حوزه علمیه اصفهان در تولید این اثر قرآنی بود و امیدواریم در مراحل بعدی این اثر به زبان های انگلیسی و عربی نیز تولید شود.
وی اضافه کرد: در تولید این اثر آواهای لازم برای زمان و مکان ها متناسب با محتوای آیات بدون بهره گرفتن از موسیقی تهیه و صدا گذاری شد.
این مراسم با حضور شخصیت های حوزوی، فرهنگی، قرآنی و هنرمندان اصفهان در مرکز تحقیقات اهل البیت (ع) اصفهان برگزار شد.
مرکز تحقیقات رایانه ای حوزه علمیه اصفهان زیر نظر آیت الله حسین مظاهری رئیس حوزه علمیه اصفهان از آذر سال 1377تاسیس و تاکنون دهها اثر فرهنگی، قرآنی و دینی در قالب کتاب، نگارگری، نرم افزار، پویانمایی، نمایش صوتی و فیلم تهیه و تولید کرده است.
7134/ 2093
حجت الاسلام والمسلمین ' سید احمد سجادی ' افزود: در این ترجمه صوتی 240 گفتار و نقل قول های شخصیت های قرآنی به صورت نمایشی توسط 162صدا پیشه بیان شده است.
وی اظهار رد: این ترجمه صوتی هفت سال به طول انجامید و اولین اثر در جهان اسلام است که قرآن را به صورت نمایش صوتی ترجمه می کند.
رئیس مرکز تحقیقات رایانه ای حوزه علمیه اصفهان خاطرنشان کرد: همه صداها و صداگذاری ها با حساسیت خاصی دنبال شد بنابر این با بررسی ترجمه ها و تفاسیر مختلف تلاش کردیم حالات بیان شخصیت های قرآنی به صورت کامل حفظ شود.
وی افزود: پیش از این در هیچ تفسیر یا ترجمه ای سن و سال شخصیت های قرآنی و نوع بیان آنها از نظر خطابی بودن، انشایی بودن، دعایی بودن و امثال آن مشخص نبود ولی در این ' ترجمه گویا ' تمامی این مسائل مدنظر قرار گرفته است.
حجت الاسلام سجادی تاکید کرد: رعایت امانت در بیان یکی از مهمترین دغدغه های مرکز تحقیقات رایانه ای حوزه علمیه اصفهان در تولید این اثر قرآنی بود و امیدواریم در مراحل بعدی این اثر به زبان های انگلیسی و عربی نیز تولید شود.
وی اضافه کرد: در تولید این اثر آواهای لازم برای زمان و مکان ها متناسب با محتوای آیات بدون بهره گرفتن از موسیقی تهیه و صدا گذاری شد.
این مراسم با حضور شخصیت های حوزوی، فرهنگی، قرآنی و هنرمندان اصفهان در مرکز تحقیقات اهل البیت (ع) اصفهان برگزار شد.
مرکز تحقیقات رایانه ای حوزه علمیه اصفهان زیر نظر آیت الله حسین مظاهری رئیس حوزه علمیه اصفهان از آذر سال 1377تاسیس و تاکنون دهها اثر فرهنگی، قرآنی و دینی در قالب کتاب، نگارگری، نرم افزار، پویانمایی، نمایش صوتی و فیلم تهیه و تولید کرده است.
7134/ 2093
کپی شد