توضیح وزارت ارشاد در مورد اسم فیلم های سینمایی
مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اعلام کرد: منظور از اسم فارسی برای فیلم های سینمایی کشور، اسم های ایرانی است که در قلمرو فرهنگ و تمدن این مرز و بوم وجود دارد و از اعتبار، اصالت و احترام لازم برخوردار هستند.
به گزارش جی پلاس، به نقل از ایرنا، مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سه شنبه شب با ارایه توضیحی در مورد حاشیه خبر دهمین جلسه شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی نوشت: منظور از اسم فارسی برای فیلم های سینمایی کشور، اسم های ایرانی است که در قلمرو فرهنگ و تمدن این مرز و بوم وجود دارد و از اعتبار، اصالت و احترام لازم برخوردار هستند.
مرکز روابط عمومی وزارت ارشاد در توضیح خود که در سایت اطلاع رسانی این وزارتخانه انتشار یافت، آورده است: به دنبال بروز برخی قرائت ها، درباره موارد اعلام شده در دهمین جلسه شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی به اطلاع می رساند منظور از اسم فارسی برای فیلم های سینمایی کشور، اسم های ایرانی است که در قلمرو فرهنگ و تمدن این مرز و بوم وجود دارد و از اعتبار، اصالت و احترام لازم برخوردار هستند.
در توضیح وزارت ارشاد همچنین آمده است: بدیهی است این زبان ها ایرانی بوده و اسامی بیگانه محسوب نمی شوند و بدون تردید اهمیت و نقش همه اقوام و زبان ها در اقلیم فرهنگی ایران بزرگ اسلامی در استحکام بخشی به منظومه فرهنگی کشور بر کسی پوشیده نیست.
از این رو، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بر اساس تکالیف قانونی از هیچ تلاشی برای استفاده از عبارات و عناوین ایرانی که مظهر اقتدار این کهن سرزمین پر افتخار است دریغ نخواهد کرد و در مقابل ورود و هجوم واژه های خارجی برابر قانون ممنوعیت به کارگیری اسامی و عناوین و اصطلاحات بیگانه مصوب سال ۱۳۷۵ مجلس شورای اسلامی و آیین نامه اجرایی آن (مصوب ۱۳۷۸) هیأت محترم وزیران، اقدام لازم را به عمل می آورد.
"سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی یکشنبه هفته جاری در دهمین جلسه شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی ضمن تاکید بر استفاده از اسامی زبان فارسی،گفته است این اقدام در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در بخشهای مختلف آغاز و حتی تاکید شده که فیلمهای سینمایی هم باید نام فارسی داشته باشند."
منبع: ایرنا
مشاهده خبر در جماران