مجموعه بترجم با بهره گیری از متخصصین ترجمه نگرانی ها را در ارتباط با ترجمه متون رفع کرده است.
به گزارش ایلنا از قم، امروزه دقت و سرعت در انجام کارها برای هرکسی از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است و البته این موضوع در کارهای تخصصی از قبیل ترجمه اهمیتش چندین برابر خواهد شد و کسانی که کارهای ترجمه ای دارند همیشه بدنبال یک مترجم با دقت بالا و سرعت ترجمه بسیار زیاد می گردند.
البته این جستجو گاهی از اوقات نتیجهای در برنخواهد داشت و اینجاست که وب سایت بترجم نقش آفرینی خود را آغاز خواهد کرد و حلقه وصلی خواهد بود بین کسانی که سفارش ترجمه دارند و بهترین مترجمان در سطوح مختلف کیفی، در این گفتگو سعی شده است تا از نزدیک با این سایت پر کاربرد و مهم بیشتر آشنا شویم.
گفت و گوی زیر با محمد حیدری مدیر بترجم صورت گرفته است.
ابتدا از شکل گیری ایده بترجم بفرمایید و طراحی و تولید این وب سایت از چه سالی آغاز شده است؟
بترجم: امروزه ترجمه یکی از موضوعات مهم و کاربردی در زمینه های مختلف است که اگر با دقت و برخی زمان ها با سرعت انجام نشود می تواند برای شخص مشکلات بسیار زیادی ایجاد کند و اشتباهاتی که بعضا در ترجمه ها مشاهده می شود می تواند مشکلات جبران ناپذیری ایجاد کند.
ترجمه در کل کاربرد بسیار زیادی دارد که برخی کاربردهای آن را می توان به ترجمه مدارک تحصیلی برای استفاده در شرکت ها و مراکز تحقیقاتی خارج و یا ترجمه مقالات برای چاپ در نشریه های علمی دنیا اشاره کرد.
بعد از رصد تمامی مشکلات موجود در بخش ترجمه ایده بترجم از اواخر سال 93 شکل گرفت و کار طراحی آن توسط متخصصان زبده از سال 94 شروع شد و بعد از گذشت یک سال که تمامی آزمایش های مختلف تست و بررسی شده در نهایت، در سال 95 در معرض استفاده علاقه مندان قرار گرفت.
سایت بترجم در واقع حلقه واصله بین کسانی است که سفارش ترجمه دارند و بهترین و زبده ترین مترجمانی که ، بعد از گذشتن از فیلترهای بترجم به عضویت در این گروه درآمده اند و در حال حاضر بیش از 7هزار نفر در بترجم اعم از مشتری و مترجم ثبت نام کرده اند که بیش از 350 مترجم آماده بکار وجود دارد.
از مزایای بترجم بفرمایید و اینکه چرا کسانی که سفارش ترجمه دارند بهتر است از این وب سایت استفاده کنند؟
بترجم: برخی وقت ها هزینه در برابر زمان اهمیتی ندارد و مهم کیفیت ترجمه انجام شده و درستی آن است چون شاید دیگر زمانی برای ارایه آن ترجمه نباشد پس نمی توان به هر مترجمی اعتماد کرد.
در گروه تخصصی بترجم کلیه مترجمین پس از گذراندن آزمون های نسبتا پیچیده ای ارزیابی و دسته بندی می شوند و این ضمانت به شما داده می شود اگر ترجمه انجام شده دارای اشکالات گرامری و نگارشی باشد سریعا ، ترجمه توسط مترجم ویرایش و اصلاح شود.
همچنین از دیگر مزایای استفاده از بترجم می توان به ارسال سفارش بصورت اینترنتی، تحویل ترجمه بصورت تایپ شده، پشتیبانی 24 ساعته، ضمانت بازگشت وجه، بررسی و رتبه بندی مترجم، تخفیف های حجمی در سفارشهای با حجم بالا، تخفیفات مناسبتی، تحویل ترجمه در سریعترین زمان ممکن و محاسبه هزینه ترجمه ( پیش فاکتور ) اشاره کرد.
ظاهرا شما یک رکوردی هم در ترجمه بجا گذاشتید، میشود بیشتر درباره آن توضیح دهید؟
بترجم: بعضی وقت ها شاید برای شما هم پیش آمده باشد که بخواهید ترجمه ای با حجم فوق العاده زیاد را خیلی فوری ترجمه کنید،ما در بترجم هر روز با این پدیده روبرو هستیم و برای تحویل سریع آن، سفارش را بین ده ها مترجم تقسیم و ارجاع می دهیم و در آخر یک یا دو مترجم با سابقه، مدیریت یکپارچه سازی ترجمه را برعهده میگیرند و از این رو بترجم قابلیت ترجمه 100 صفحه برای یک نفر در روز را دارد که این یک رکورد بینظیر در زمینه ترجمه است.
شما در توضیح بترجم از ارتباط بدون واسطه مشتری با مترجم و ضمانت بازگشت وجه در صورت عدم رضایت مشتری فرموردید، در این باره نیز بیشتر توضیح می دهید؟
بترجم:همیشه هستند کسانی که برای ترجمه تخصصی متون خود ، وسواس و نکته هایی دارند و ما نیز در تیم تحقیق و توسعه بترجم این امکان را فراهم آوردیم که درخواست های (تیکت) مشتری به مترجم بدون واسطه ارجاع شده و مترجم می تواند درخواست مشتری را بررسی و پاسخ مقتضی را ارسال کند. برای مثال مشتری از مترجم میخواهد ترجمه بصورت تحت الفظی و یا از معادل مورد نظر در متن ترجمه استفاده کند.
همچنین کلیه وجوه پرداختی مشتری برای سفارش های ترجمه نزد حسابی بصورت تضمینی در گروه بترجم واریز می شود که مترجمین مطمئن باشند سفارشی به آن ها ارجاع می شود که هزینه آن توسط بترجم دریافت شده است و نزد شرکت می باشد، هزینه مترجمین بعد از گذشت دو هفته از زمان تحویل ترجمه و بررسی و رضایت مشتری به حساب معرفی شده، واریز می شود، بعد از تحویل ترجمه چنانچه ترجمه انجام شده دارای اشکالات غیر قابل قبول و ترجمه ماشینی و عدم رضایت مشتری باشد، وجه آن بلوکه خواهد شد و در نهایت هیئت داوری در مورد آن تصمیم گیری مینمایند که وجه پرداختی مشتری تعیین تکلیف شود.
در ارتباط با بحث داوری و سطح کیفی ترجمه های صورت گرفته در بترجم توضیح دهید؟
بترجم: تمام سفارشهایی که در بترجم ثبت و پرداخت میشوند بصورت رایگان مشتری می تواند تقاضای داوری نماید و در این راستا بررسی و صدور رای توسط مترجمین با سابقه که شامل تیم سردبیری بترجم است انجام شده و در نهایت رای خود را پس از بررسی ترجمه و کیفیت درخواستی ( در زمان پرداخت سفارش ) اعلام می کنند.
همچنین در بترجم مترجمین به چهار دسته تقسیم می شوند که دسته نخست " دانشجویی " است که از مترجمین تازه کار و یا کم سابقه بهره برده است، دسته دوم " برنزی " است که شامل مترجمیی است که حدود نیمی از شاخص های کیفی بترجم را با موفقیت پشت سر گذاشته اند و حداقل دارای دو سال سابقه ترجمه مستمر می باشند خواهند بود و در دسته سوم که " نقره ای " نام دارد مترجمینی هتسند که اکثر شاخص های کیفی را پاس نموده و حداقل 5 سال سابقه ترجمه متون مختلف را دارند به عضویت در خواهند آمد.
دسته چهارم مترجمین طلایی نام دارد و شاید جذب مترجم طلایی و با سابقه که نمره ای نزدیک به 90 از 100 را دریافت نمایند برای ما در بترجم دشوار باشد و در همین راستا جذب مترجمین باسابقه همیشه در دستور کار بترجم بوده و از این رو مترجمین طلایی باید حداقل 10 سال سابقه ترجمه در رشته های تخصصی و با کیفیت بالا را داشته باشند
نحوه ارتباط با مجموعه بترجم و درخواست ترجمه را توضیح می دهید؟
بترجم: ارسال سفارش ترجمه در سایت بترجم به سادگی و بدون نیاز به ثبت نام می باشد، شاید کمتر از 2 دقیقه زمان نیاز داشته باشید تا سفارش خود را ثبت کنید، سپس همکاران ما در بترجم بلافاصله با توجه به زمان ارسال و ترافیک کاری ، تعداد کلمات سفارش را محاسبه و سیستم به صورت اتوماتیک زمان و نرخ را از دو جهت " کیفیت ترجمه " و" زمان تحویل " نرخ گذاری خواهد کرد.
همچنین باید اشاره کرد که در همه مراحل ترجمه از ارسال سفارش تا دریافت فایل ترجمه شده ، همه مراحل و فرآیندها از طریق ایمیل و پیامک به اطلاع مشتری و مترجمین خواهد رسید.
همچنین علاقه مندان می توانند از طریق وبسایت بترجم به آدرس www.betarjom.com با متخصصین ترجمه ارتباط برقرار کنند و جهت تشکر از خوانندگان این مطلب گروه بترجم هدیه ای را برای شما در نظر گرفته است که هم اکنون می توانید سفارش خود را با تخفیف ویژه ثبت نمایید.